Frauenlyrik
aus China
安乔子 An Qiaozi (1986 - )
母亲梳头 |
Mutter kämmt sich |
有时,母亲梳得很匆忙 | Manchmal kämmt sich Mutter so hastig |
惊动了它们 | Dass sie ihre Haare aufschreckt |
就有一些短命的掉下来 | Einige kurzlebige fallen aus |
掉在她的衣服上 | Fallen auf ihr Kleid |
掉在地上 | Und auf den Boden |
她捡起,扎起来有一小把 | Wenn sie sie aufhebt, kommt eine kleine Hand voll zusammen |
头发越梳越薄 | Je mehr sie sich kämmt, desto dünner werden ihre Haare |
黑发还会长出来 | Es wachsen immer noch schwarze Haare |
只是没有当初那么茂密地 | Doch nehmen sie nicht mehr so dicht wie damals |
占据山头 | Ihre Bergkuppe ein |
有时梳着梳着,就听到 | Manchmal ist sie am Kämmen und hört |
有一根根白发 | Den schrillen Schrei einzelner weißer Haare |
在黑发里尖叫 | Inmitten der schwarzen Haare |
母亲梳头已经不用镜子了 | Wenn Mutter sich kämmt, braucht sie schon keinen Spiegel mehr |
清晨起来 | Sie steht morgens auf |
几回梳落,捋起来 | Kämmt ein paar Mal über die Haare, streicht sie glatt |
扎在后背 | Bindet sie hinten zusammen |
她看不见那朵朵白了的岁月 | Und sieht nicht, wie die weißgewordene Wolken der Jahre |
飘在头上 | Über ihr schweben |